@ReMMcO's bLoG - Part 2
De Paschaliskerk
De een-na-laatste. Dit is de een-na-laatste column van Onze Taal op NU.nl. ‘Een-na-laatste‘, dat is typisch zo’n woord dat iets anders betekent dan het líjkt te betekenen. Door Rutger Kiezebrink van Onze Taal. ”Kijk maar op de een-na-laatste bladzijde van je boek.” Als eersteklasleerling was ik verbaasd toen de juf dat zei: de laatste bladzijde is toch de laatste, daar kan er toch niet nog ‘één na’ komen? Wist ik veel dat de een-na-laatste een verkorting was van de op een na laatste, en dat op een na zoiets betekende als ‘als je er een niet meetelt’. © ANP Luie stoel Als je er van een afstandje naar kijkt, en ze heel letterlijk interpreteert, gebruiken we veel formuleringen waarin woorden iets anders betekenen dan wat er normaal gesproken mee bedoeld wordt. Luie stoel? Een stoel kan niet lui zijn. Bereden politie? De politie wordt helemaal niet bereden. En zo verder: een buffet kan zelf niet lopen, ramen kijken niet uit op de omgeving, en schoenen lopen zélf niet lekker. Guur weer is vervelend, maar onguur is niet het tegenovergestelde. En als bij betaald voetbal de voetballers betaald worden, hoe zit het dan met betaald parkeren? Samenstellingen Bij samenstellingen zijn de onduidelijkheden minstens zo groot. Dat komt niet doordat ze een figuurlijke betekenis hebben, maar doordat de betekenis niet vanzelf spreekt. Een werkstaking is een staking van werk, maar een solidariteitsstaking of een hongerstaking is geen staking van solidariteit of een staking van honger. Speculaasbrokken zijn brokken speculaas, maar hondenbrokken zijn geen brokken hond. Bij een stopstreep moet je stoppen, maar bij een stoplicht hoeft dat vaak helemaal niet. Een decibelmeter is...